“Blessings / Every Day is a Good Day”

Inscribed Zen Saying
福 日々是好日
Chinese: fu / ri ri shi hao ri
Japanese: fuku / hi hi kore yoi hi
Translation: “Blessings / Every Day is a Good Day”

Gist of Saying
Everyone follows schedules with activities that differ according to the day, and everyone has days that are good, bad, or indifferent. There is a liberated point of view, however, from which it does not matter what day it is, and every aspect of life is embraced positively as a “blessing.”
See full explanation ↓ 

Description of Item
・Hanging scroll (kakejiku 掛軸) with polychrome image of bodhisattva Kannon as a princess (Hime Kannon zu 姫観音図), calligraphic Zen saying (ji 字), artist’s signature and seals (in 印)
・Horizontal (yokomono 横物) style (lateral inscription, reads right to left & top to bottom)
・Overall dimensions: 23 inches x 39 inches (59 cm x 98 cm)
・Hand mounted using damask silk brocade (donsu hyōgu ドンス表具)
・Comes in paulownia wood (kiri 桐) storage box, inscribed by artist

 

$1,800.00

Available

The large character on the right — fuku (福)— is translated here as “blessings,” but it can also be rendered into English as “good fortune,” which in a secular context is usually associated with such things as success in one’s career, wealth, good health, having many children, long life, and so on. In Buddhist texts, fuku
 refers more specifically to good karma: the positive fruits of good actions.

The four smaller characters written to the left of fuku
 represent, in effect, a comment on the theme of “blessings,” or a more detailed description of what those entail. They are a famous saying attributed to the Chinese Chan (Zen) Master Yunmen Wenyan雲門文偃
(864-949) in the Extensive Record of Chan Master Yunmen Kuangzhen雲門匡真禪師廣錄
:

Addressing the assembly of monks, the master said: “I am not asking you about what comes before the fifteenth day, but try to say a few words about what comes after the fifteenth day.” Answering in their stead, he said: “Every day is a good day.

示衆云、十五日已前不問爾、十五日已後道將一句來。代云、日日是好日

This passage also appears as case #6 in a famous kōan collection, the Blue Cliff Record碧巖錄
.

Some scholarly interpretations of Yunmen’s saying hinge on the fact that, in the Buddhist monastic tradition conveyed from India to China, the fifteenth day of the month (in the lunar calendar) was a day of “observance”布薩
Chinese: busa
Japanese: fusatsu
on which all the monks in a given monastery would gather to confess any individual transgressions of moral rules established in the Vinaya and thereby achieve the ritual purification of their community.

The commentary on Yunmen’s saying found in the Blue Cliff Record, however, makes no mention of that monastic observance. It notes, rather, the obvious fact that what comes after the fifteenth day of any month is the sixteenth day, and it scoffs at that common-sense response as one that entirely misses Yunmen’s point. What Yunmen is getting at, probably, is the disjunction between the conceptual categories that we use to organize our lives and the world as it exists in and of itself. After all, the calendar with its numbered “days,” “months” and “years” is an abstract, intellectual construct. The saying, “Every day is a good day,” urges us to bracket (not abandon, but see through) our conceptual constructs and directly experience the present day (i.e. moment) of being alive.

Kannon as a Princess (Hime Kannon zu 姫観音図)

Kannon觀音
Chinese: Guanyin
 is a bodhisattva (buddha-to-be) known for his/her great compassion for all living beings. In Sanskrit “Avalokiteśvara,” literally “Lord who Looks Down [in Empathy],” is a masculine noun. In China and the rest of East Asia, however, GuanyinJapanese: Kannon
 was often conceived as a female deity who, among other things, could be called upon to protect women and their babies during pregnancy and childbirth. The Kannon painted here is said to be a “princess”
, or beautiful young woman. She herself has her hands in the “palms together”合掌
Japanese: gasshō
 gesture of praying.

Calligraphic Signature

“Written by Yūhō of Daian” (Daian Yūhō sho 大安友峰書)
Daian-ji 大安寺 is Master Takahashi’s temple; Yūhō is his personal name.

Comment Seal

“There is not a single thing” (mu ichi motsu 無一物)
A summary of the Mahāyāna Buddhist doctrine of “emptiness,” attributed to Huineng, the Sixth Patriarch of Zen.

Signature Seals

“Keisen” (渓仙)
Keisen is Master Takahashi’s ordination name.
In-Keisen
“Yūhō” (友峰)
Yūhō is Master Takahashi’s personal name.
 In-Yuhou

 

Blarga